CURRENT Exhibition



HWANG Hye-young Solo Exhibition 

NANA’s WONDERLAND

COLLAST Seongsu | DEC 13  – DEC 27, 2025


presents. Gallery COLLAST



About

Exhibition Details:


 DEC 13  – DEC 05, 2025

(Closed on Sundays, Mondays, and Public Holidays)

Operating Hours: 12:00 - 19:00



Venue: Gallery COLLAST
(B1, 28, Wangsimni-ro 16ga-gil, Seongdong-gu, Seoul, Republic of Korea)

Connect:

@COLLAST600



Exhibition in Preparation


“๋ฒˆ์—ญ์€ ์›์ž‘์„ ๋ฐ˜๋ณตํ•˜๋Š” ๊ฒƒ์ด ์•„๋‹ˆ๋ผ, ๊ทธ ์ž ์žฌ์„ฑ์„ ํ™•์žฅํ•œ๋‹ค.”
— ๋ฐœํ„ฐ ๋ฒค์•ผ๋ฏผ

ํ™ฉํ˜œ์˜์˜ ๊ฐœ์ธ์ „ ใ€ˆNana’s Wonderlandใ€‰๋Š” ์ด ๋ฌธ์žฅ์„ ํ•˜๋‚˜์˜ ์ž‘๋™ ์›๋ฆฌ๋กœ ์‚ผ๋Š”๋‹ค. ๊ทธ์˜ ์ž‘์—…์€ ์˜ค๋ž˜์ „๋ถ€ํ„ฐ ๋‚ด๋ฉด์˜ ์„ธ๊ณ„๋ฅผ ์ด๋ฏธ์ง€์˜ ๊ตฌ์กฐ๋กœ ๋ฒˆ์—ญํ•˜๋Š” ๋ฐฉ์‹์œผ๋กœ ์ „๊ฐœ๋˜์–ด ์™”๊ณ , ์ด๋ฒˆ ์ „์‹œ๋Š” ๊ทธ ๋ฒˆ์—ญ์˜ ๊ณผ์ •์ด ํšŒํ™”์—์„œ ํ…์ŠคํŠธ๋กœ, ๋‹ค์‹œ ์„ธ๊ณ„ ๊ตฌ์ถ•์œผ๋กœ ํ™•์žฅ๋˜๋Š” ์ง€์ ์„ ํฌ์ฐฉํ•œ๋‹ค. ์ฆ‰, ์ด ์ „์‹œ๋Š” ‘๋ฒˆ์—ญ์„ ํ†ตํ•œ ํ™•์žฅ’์ด๋ผ๋Š” ๋ฒค์•ผ๋ฏผ์  ๊ฐœ๋…์ด ์‹ค์ œ ์ž‘์—… ์•ˆ์—์„œ ์–ด๋–ป๊ฒŒ ์‹œ๊ฐ์  ๊ตฌ์กฐ๋กœ ๊ตฌํ˜„๋˜๋Š”์ง€๋ฅผ ๋ณด์—ฌ์ฃผ๋Š” ์‚ฌ๋ก€์ด๋‹ค.


์ž‘๊ฐ€๋Š” Alice in Wonderland๋ฅผ ์ฐธ์กฐํ•˜์ง€๋งŒ, ์„œ์‚ฌ์˜ ์ผ๋ถ€๋ฅผ ๋ณ€์ฃผํ•˜๊ฑฐ๋‚˜ ๋ชจํ‹ฐํ”„๋ฅผ ์ฐจ์šฉํ•˜๋Š” ๋ฐ ๋จธ๋ฌผ์ง€ ์•Š๋Š”๋‹ค. ์˜คํžˆ๋ ค ์ž‘๊ฐ€๋Š” ์›์ž‘์ด ๊ฐ€์ง„ ํ•ต์‹ฌ ์žฅ์น˜—๋‚ฏ์„  ์„ธ๊ณ„๋กœ์˜ ์ง„์ž…—๋ฅผ ์ถœ๋ฐœ์ ์œผ๋กœ ์‚ผ๋˜, ์„ธ๊ณ„์˜ ๊ทœ์น™์ด ํ”๋“ค๋ฆฌ๊ณ  ์ธ๋ฌผ์ด ๋Š์ž„์—†์ด ํ˜•ํƒœ๋ฅผ ๋‹ฌ๋ฆฌํ•˜๋Š” ๊ตฌ์กฐ๋ฅผ ์ƒˆ๋กญ๊ฒŒ ์ฐฝ์กฐํ•จ์œผ๋กœ์จ, ์›์ž‘์ด ์—ด์–ด์ –ํžˆ์ง€ ๋ชปํ•œ ์„ธ๊ณ„์˜ ์ž ์žฌ์„ฑ์„ ํ™•์žฅํ•œ๋‹ค. ์ด ๊ณผ์ •์—์„œ ํƒ„์ƒํ•œ ใ€ˆNana’s Wonderlandใ€‰๋Š” ์›์ž‘์˜ ๊ทธ๋ฆผ์ž๋ฅผ ํ’ˆ์œผ๋ฉด์„œ๋„, ํ™ฉํ˜œ์˜์˜ ๋…ผ๋ฆฌ๋กœ ๋‹ค์‹œ ์งœ์ธ ๋…๋ฆฝ์ ์ธ ์„ธ๊ณ„๋กœ ์ž‘๋™ํ•œ๋‹ค.

์ „์‹œ์˜ ๊ตฌ์กฐ๋Š” ํ…์ŠคํŠธ์™€ ์ด๋ฏธ์ง€์˜ ๋‹จ์ˆœํ•œ ๋ณ‘์น˜๊ฐ€ ์•„๋‹ˆ๋ผ, ์ƒํ˜ธ ๋ฒˆ์—ญ์  ๊ด€๊ณ„์— ๊ธฐ๋ฐ˜ํ•œ๋‹ค. ์ž‘๊ฐ€๊ฐ€ ์ง‘ํ•„ํ•œ ๋™ํ™”์ฑ… Nana’s Wonderland๋Š” ํšŒํ™”์˜ ๋ณด์กฐ๋ฌผ์ด ์•„๋‹ˆ๋ผ ๊ทธ๊ฒƒ๊ณผ ๋™์ผํ•œ ์ˆ˜์ค€์—์„œ ์„ธ๊ณ„๋ฅผ ๊ตฌ์ถ•ํ•˜๋Š” ๋˜ ํ•˜๋‚˜์˜ ์žฅ๋ฉด์ด๋‹ค. ํ…์ŠคํŠธ๋Š” ๊ทธ๋ฆผ์ด ๋งํ•˜์ง€ ์•Š๋Š” ํ‹ˆ์„ ์—ด๊ณ , ํšŒํ™”๋Š” ์ด์•ผ๊ธฐ์˜ ์—ฌ๋ฐฑ์„ ๋‹ค์‹œ ๊ตฌ์„ฑํ•˜๋ฉฐ, ๋‘ ๋งค์ฒด๋Š” ์„œ๋กœ์˜ ์ผ๋ถ€๋ฅผ ๋น„์ถ”๋ฉฐ ๊ด€๊ฐ์ด ์ฑ…์žฅ์„ ๋„˜๊ธฐ์ง€ ์•Š๊ณ  ๊ทธ ์•ˆ์„ ์ง์ ‘ ๊ฑธ์–ด ๋“ค์–ด๊ฐ€๋Š” ‘์‚ด์•„ ์žˆ๋Š” ์ด์•ผ๊ธฐ’๋ฅผ ํ˜•์„ฑํ•œ๋‹ค. ์ด๋•Œ ๋ฒค์•ผ๋ฏผ์˜ ๋ช…์ œ—“๋ฒˆ์—ญ์€ ์›์ž‘์„ ํ™•์žฅํ•œ๋‹ค”—๋Š” ์ •ํ™•ํ•˜๊ฒŒ ๋“ค์–ด๋งž๋Š”๋‹ค. ํ™ฉํ˜œ์˜์˜ ํ…์ŠคํŠธ์™€ ํšŒํ™”๋Š” ์„œ๋กœ๋ฅผ ๋ฒˆ์—ญํ•˜๋ฉด์„œ ์ œ3์˜ ์„ธ๊ณ„์  ์ธต์œ„๋ฅผ ๋งŒ๋“ค์–ด๋‚ด๊ธฐ ๋•Œ๋ฌธ์ด๋‹ค.


์ด ํ™•์žฅ์€ ํ™ฉํ˜œ์˜ ์ž‘์—…์˜ ์ค‘์š”ํ•œ ์ „ํ™˜์ ์ด๋‹ค. ์ด์ „์˜ ํšŒํ™”๊ฐ€ ํ•œ ์žฅ๋ฉด์„ ๊นŠ์ด ๋“ค์—ฌ๋‹ค๋ณด๋Š” ๋ฐฉ์‹์ด์—ˆ๋‹ค๋ฉด, ์ด๋ฒˆ ์ „์‹œ๋Š” ์ž‘๊ฐ€๊ฐ€ ์Šค์Šค๋กœ ์„ธ๊ณ„์˜ ๊ตฌ์กฐ๋ฅผ ์„ค๊ณ„ํ•˜๊ณ  ๊ทธ ๊ตฌ์กฐ ์•ˆ์—์„œ ์ธ๋ฌผ๊ณผ ์žฅ๋ฉด์„ ์ƒ์„ฑํ•˜๋Š” ๋ฐฉ์‹์œผ๋กœ ์ด๋™ํ•˜๊ณ  ์žˆ์Œ์„ ๋ณด์—ฌ์ค€๋‹ค. ์ฆ‰, ํšŒํ™”๋Š” ๋” ์ด์ƒ ํ•˜๋‚˜์˜ ์ด๋ฏธ์ง€๊ฐ€ ์•„๋‹ˆ๋ผ, ํ…์ŠคํŠธ์™€ ์ƒํ˜ธ ์ƒ์„ฑ ๊ด€๊ณ„ ์†์—์„œ ๊ตฌ์ถ•๋˜๋Š” ์„ธ๊ณ„์˜ ์ผ๋ถ€๊ฐ€ ๋œ๋‹ค.

ใ€ˆNana’s Wonderlandใ€‰๋Š” ๊ฒฐ๊ตญ ๋„ค ๊ฐ€์ง€ ์ธต์œ„๊ฐ€ ๊ต์ฐจํ•˜๋ฉฐ ์ƒ์„ฑ๋œ ์ „์‹œ๋‹ค. ์ฒซ์งธ, ์›์ž‘ ์„œ์‚ฌ์˜ ๊ตฌ์กฐ์  ์ „์œ ์™€ ๋ฒˆ์—ญ์  ํ™•์žฅ. / ๋‘˜์งธ, ํ…์ŠคํŠธ์™€ ํšŒํ™”๊ฐ€ ์„œ๋กœ์˜ ๊ฐ€๋Šฅ์„ฑ์„ ํ™•์žฅํ•˜๋Š” ์ƒํ˜ธ ์ƒ์„ฑ ๊ตฌ์กฐ. / ์…‹์งธ, ์„ธ๊ณ„ ๊ตฌ์ถ•์„ ํ–ฅํ•œ ์ž‘๊ฐ€์˜ ์ƒˆ๋กœ์šด ์‹œ๋„. / ๋งˆ์ง€๋ง‰์œผ๋กœ, ์ธ๋ฌผ์˜ ์—ฌ์ •์„ ํ†ตํ•ด ์ž๊ธฐ ์„ธ๊ณ„๋ฅผ ๋‹ค์‹œ ์“ฐ๋ ค๋Š” ์ฒ ํ•™์  ์งˆ๋ฌธ์ด๋‹ค.

๋‚˜๋‚˜(Nana)๊ฐ€ ๋‚ฏ์„  ์„ธ๊ณ„์—์„œ “๋‚˜๋Š” ๋ˆ„๊ตฌ์ธ๊ฐ€?”, “๋‚˜๋Š” ์–ด๋””๋กœ ๊ฐ€๋Š”๊ฐ€?”๋ผ๋Š” ์งˆ๋ฌธ์„ ๋งˆ์ฃผํ•˜๋“ฏ, ์ด๋ฒˆ ์ „์‹œ๋Š” ํ™ฉํ˜œ์˜์ด ์ž์‹ ์˜ ์ž‘์—… ์„ธ๊ณ„๋ฅผ ์–ด๋–ค ๋ฐฉ์‹์œผ๋กœ ํ™•์žฅํ•˜๊ณ  ์žฌ๊ตฌ์„ฑํ•˜๋Š”์ง€ ๋ณด์—ฌ์ฃผ๋Š” ๋ฉ”ํƒ€์  ์žฅ๋ฉด์ด ๋œ๋‹ค. ๊ด€๊ฐ์€ ์ด ํ™•์žฅ๋œ ์„ธ๊ณ„์˜ ์ฒซ ํŽ˜์ด์ง€๋ฅผ ํ•จ๊ป˜ ์—ฌ๋Š” ๋…์ž๊ฐ€ ๋œ๋‹ค.

๊ธ€ · ์ด์˜ˆ์Šฌ(ํ๋ ˆ์ดํ„ฐ)



“Translation does not reproduce the original but expands its potential.”
— Walter Benjamin

Hwang Hyeyoung’s solo exhibition Nana’s Wonderland adopts this statement as one of its operative principles. Her practice has long unfolded as an act of translating the inner world into visual structures, and this exhibition captures the point at which that translation extends—from painting to text, and further into world-building. In this sense, the exhibition becomes a case of how Benjamin’s idea of “expansion through translation” materializes as a visual structure within an artwork.

Although the artist references Alice in Wonderland, she does not simply reinterpret parts of the narrative or borrow its motifs. Instead, she takes the original’s core device—entry into an unfamiliar world—as a point of departure. By newly constructing a world where its rules falter and its protagonist continually shifts form, she expands the latent potential of the original beyond what it could unfold. Through this process, Nana’s Wonderland holds the shadow of the source material while functioning as an independent world rewoven through Hwang’s own logic.

The exhibition’s structure is not a simple juxtaposition of text and image but is built upon a mutually translational relationship. The fairytale book Nana’s Wonderland, written by the artist herself, is not an auxiliary to the paintings but another scene that constructs the world at the same level. The text opens gaps that the images do not articulate, while the paintings reorganize the unspoken spaces of the narrative. Together, the two media illuminate one another, forming a “living story” that the viewer does not merely read page by page but steps directly into. Here, Benjamin’s proposition—“translation expands the original”—proves strikingly accurate, for Hwang’s text and paintings translate each other to produce a third, expanded world.

This expansion marks a significant shift in Hwang’s practice. While earlier paintings delved deeply into single scenes, this exhibition reveals an evolution toward designing entire world structures—creating characters and moments within those frameworks. Painting becomes no longer a singular image but part of a world generated through its dynamic exchange with text.

Nana’s Wonderland ultimately emerges through four intersecting layers:

  1. The structural appropriation and translational expansion of the original narrative;
  2. A mutually generative relationship in which text and painting expand one another’s possibilities;
  3. The artist’s new attempt at world-building; and
  4. A philosophical inquiry into rewriting one’s own world through the protagonist’s journey.

Just as Nana confronts the questions “Who am I?” and “Where am I going?” within an unfamiliar realm, the exhibition becomes a meta-scene showing how Hwang Hyeyoung expands and reconstructs her artistic universe. The viewer becomes the reader who opens the first page of this newly extended world.


(Curatorial Text · Yeseul Lee)

Artist

ํ™ฉํ˜œ์˜(Hwang Hyeyoung)




collast0711@naver.com

4F eitheror, 156 Gwangnaru-Ro, Seongdong-Gu, Seoul, Korea


โ“’ 2023 collast. All rights reserved.

collast0711@naver.com

4F eitheror, 156 Gwangnaru-Ro, Seongdong-Gu, Seoul, Korea

โ“’ 2023 collast. All rights reserved.